| 核心提示:经典动漫《灌篮高手》伴随着一代年轻人的成长,其中的人物和故事更是耳熟能详,樱木花道、流川枫、赤木刚宪、三井寿、仙道彰、藤真健司等等人物无不凭借鲜明的个性成为儿时的偶像,然而,就是这帮人物,在我们的邻邦韩国竟都被重新安上了姓名,非常有韩国味道,囧囧有神!难道这就是所谓的入乡随俗吗? |
一朋友近日重温《灌篮高手》,无意中发现棒子做的翻译里角色们都被重新安上了姓名!考证下来,囧囧有神!
你知道“徐太雄”是谁吗?
你知道他和姜百浩、蔡昭妍之间,存在着怎样的三角关系吗?
下面,就让我们在这闷热的夏夜来尽情地享受天雷的快意吧!
几点说明:
1、韩文字与汉字的关系,是少量一对一加大量一对多;本帖中的译名是朋友从韩站找来(参看附图,连接稍后附上),根据韩文查外研社版《韩国语入门》而得,至于为什么在一堆字里挑了这个or那个,请自由心证……
2、我们也要理解棒子的苦处,一个人物的名字,对于日本人是一个名字,对于中国人是三四个汉字,对于韩国人无论用日文发音还是汉字发音都几乎是一串无意义音节。为了让广大的少年儿童能够更好地理解这部优秀的作品,他们作出了多么勇敢的决定和艰苦的尝试啊!撒花!……
3、有不当之处欢迎指正~呼唤韩语高手818这些名字的深层内涵。
湘北
湘北高中——北山!!!以手抓墙一百遍啊一百遍!!!
赤木刚宪——蔡致修(发音Chae Chi Su,听起来很像“菜起酥”)。
木暮公延——权俊镐
宫城良田——宋太涉
樱木花道——姜百浩
流川枫——徐太雄
三井寿——郑大万
*第一个字Jung,也是“井”的汉字。
**根据韩汉一对多原理,这个名字的恶搞版还可以是:正太丸、整台湾……
安西光义——安瀚寿
**恶搞言情版:安寒水……
赤木晴子——蔡昭妍
*她的两个朋友被安上的名字分别是“松熙”和“姬贞”。
彩子——李汉娜
*读音非常近似于汉语“遗憾哪”。
安田——李达在
桑田——吴中轼
樱木军团——百浩军团
水户洋平、大楠、野间、高宫——杨豪烈、金大楠、李容八、鲁丘植
(资料有限,排名不分先后,谁是谁不很确定……)
陵南众
值得庆贺的是,看起了除了湘北,其他学校的名字都幸免于难……
鱼住纯——卞德奎(纯朴的厨师大叔?)
仙道彰——尹大侠(敢情是从甘十九妹那边穿越来的…)
福田吉兆——黄泰山(我还金刚咧……)
植草智之——白正太(无语了)
越野宏明——安永洙/安映秀(那北川咧……?)、安永受(同学,你注定翻不了身的,认命吧!)
池上——许泰焕
相田彦一——朴金兑
田冈茂一——刘明昊(为啥听起来瞬间年轻了二十岁)……
海南
王者海南…怎么说,翻译是在考虑“霸气”这个因素咩?
牧绅一——李正桓(姓氏太矬了……)
清田信长——全虎章(野猴子变成了虎…顶叶纸虎?)
神宗一郎——申准燮
高砂一马——高民久(这两个,貌似姓氏勉强开始靠谱…)
宫益义范——洪益玄(靠谱点在后移……)
武藤正_——金东息(移出去了……)
高头教练——南真模
翔阳
喜爱翔阳的同学们,对不住了…
藤真健司——金秀谦
花形 透——成贤俊(还敢再没有创意一点儿么?)
长谷川一志——张权赫(高干子弟??)
永野 满 ——任泽仲
高野昭一 ——吴昌硕(!!!老先生……他们是故意的……)
伊藤 卓 ——沈遵摄(为了避开一样的字,我已经快崩溃了……)
丰玉众
本来我们想就此收手,然而我们发现,经过改编的全国大赛队伍们更不是一般的BH…!
下面有请丰玉众…
南烈——南勋
岸本实理——康东俊
板仓大二朗——罗大龙(“大”字辈的同学,你们不妨结拜……)
矢嶋京平——金平日(说!跟金正日什么关系!)
大川辉男——贵男/鬼男……
金平教练——金泳中(金泳三+金大中?……)
北野教练——卢教练(发音近似nor,是从“北——north”来的么?)
而作为总结,不知道怎么想的,“丰玉”这个校名,被改成了……“Pung jun”,写成汉字就是……“丰田”
山王工业
原本就很BH的山王
河田雅史——申贤澈
河田美纪男——申贤必(总算还记得两兄弟姓氏一样…)
泽北荣治——郑宇成(………………)
野边将广——丁晟求
松本稔——崔冬五
一之仓聪——金洛守
堂本教练——陶真友
深津一成——李明轩(还是这位最牛,跟命薄总统搭边~)











